How to Become a Freelance Translator

A Guide to Turning Language Skills into Extra Income

2 Comments
Join the Conversation
A Guide to Becoming a Freelance Translator - Image by Cecily Layzell
A Guide to Becoming a Freelance Translator - Image by Cecily Layzell
Have the skills to be a freelance translator, but don't know how to get started? This guide explains the basics of setting up a home-based business, part- or full-time.

Being able to speak and write two or more languages fluently is a real skill and one that can be turned into a lucrative extra or primary source of income. Before calling around for translation jobs, however, there are a few things to consider. Here is a quick guide to how build a home-based business as a freelance translator.

Time Management for Freelance Translators

For anyone considering doing freelance translation work in addition to a paid job, it is important to think about the reasons for doing this and how much time can be invested in finding and completing assignments. Is the goal to make a little extra money every month to help with bills? Or is this the first step towards a full-time, home-based business? A freelance existence can be quite unpredictable – this is exactly what attracts some people to it – and clients often pop up with jobs that had not been discussed at all until that day.

What to Charge for Translation Work

Yes, money is a dirty word but one that can’t be avoided. Even translators who are just setting out should make sure they are paid fairly. One of the first decisions to make is how to charge for work: per word, per hour or per job. Sometimes this is determined by the client who, for example, may have a certain budget and will offer a fixed price so that there is no risk of going over budget. Usually, translators charge per word (based on the word count of the original text), and this is also what clients expect.

If charging an hourly rate, translators should work out how many words they think they can translate in an hour, making sure not to underestimate. Of course, this depends to some extent on the kind of material being translated – a children’s book will take less time than a technical user’s manual – but it is a good idea to have an average figure in mind in advance. It is also worth considering whether to charge a higher rate for last-minute or weekend jobs.

Freelance translators should look around the local area and find out what the going rate is for translation services and price themselves competitively. Charge too much and potential clients may go elsewhere, but charge too little and they send out the message that they do not value their own work.

Building a Freelance Translator Portfolio

It is imperative for starting freelance translators to build a portfolio of work as soon as possible, as clients will often ask about prior experience. This also helps build confidence in their abilities. Translations that cover a wide range of industries and subject matter will also increase the chance of getting more jobs in the future. There will always be other translators out there with more experience, so it does not pay to be too choosy initially (if necessary, do a couple of jobs for free for charities or organizations with limited funds). Leave the cherry-picking to established translators with a track record and client list.

Anyone with a qualification in or specialist knowledge of a certain topic or industry should certainly pursue translation opportunities in this area. However, while it may be possible to charge higher rates in a niche area, this is also limiting, and the amount of work could be less.

Training and Education for Translators

A feel for language and the ability to turn a good phrase is more important than a qualification in translation. However, if translation could become a full-time, home-based business, it is worth finding out about local possibilities to gain a recognized translation certificate. This can give a freelance translator credibility.

Networking

Successful freelancers are also good at networking, so start building a network immediately. Remember that it takes much more effort to find a new client than it does to keep a happy existing client. By consistently submitting top-quality translations on deadline, it is very likely clients will keep coming back and refer others to your services, too.

Cecily Layzell, Cecily Layzell

Cecily Layzell - Cecily Layzell is a food and travel writer and founder of restaurant review site www.eat-amsterdam.com.

rss
Advertisement
Leave a comment

NOTE: Because you are not a Suite101 member, your comment will be moderated before it is viewable.
Submit
What is 6+10?

Comments

Sep 19, 2008 11:34 PM
Guest :
It is a really wonderful experience to read and learn about translation.After my retirement from public service job and having B.Tech. and M Tech Degrees,I wish to try translation job which will help me in passing time and earn money.
SCMathur
91 9897447732
Email mathur.sc@gmail.com
Feb 21, 2009 7:47 AM
Guest :
Thank you very much for your article on How To Become A Freelance Translator. Now, I really know what to do or how to equip myself before I retire from my current paid job. I did some translating job for free and that's how I'm interested to become one. Im thinking of getting a diploma in translating in my country. Thanks again!

Faridah
Kuala Lumpur, Malaysia
2 Comments
Advertisement
Advertisement